2014年12月21日 星期日

(寫得不太好的)舊文重登15


難得好譯本--Seiichi Hayashi 《Gold Pollen And Other Stories》
(林靜一《黃金花粉及其它》英文版)
Picture Box Inc.,美國,2013

不諳日文如我者,只好拜讀英文版。林靜一於上世紀六十年代出道,即於日本另類漫畫鼻祖《ガロ》(Garo) 雜誌發表,雜誌旗下個個獨當一面。惟林氏後期專注於傳統美人畫和插畫創作,早年漫畫已絕版多時,而英文譯本,近年數有《Red Colored Elegy》(D&Q, 2008)和本文介紹的《Gold Pollen And Other Stories》,仍可網上尋獲。

本書收錄四篇中短篇漫畫作品〈棲息花間〉、〈赤色蜻蜓〉、〈山姥子守唄〉及〈黃金花粉〉。自傳作品〈棲息花間〉,描寫作者失戀之時,與母親之間的角力,分鏡與用色大膽奪目,營造強烈的情緒,深刻難忘;〈赤色蜻蜓〉以小孩的角度,描寫一位戰後寡婦,召喚男妓到家中的片段;〈山姥子守唄〉以傳統詩畫融入漫畫的手法,寫一對江戶小情侶與機械人的決鬥,多少反映傳統文化進入現代的境況;篇幅最長的〈黃金花粉〉則是林靜一未完成之作,筆法揮灑自如,以眾神的叛逆,託寓日本政治哲學家北一輝身後留下的右翼思想的前途。

四篇漫畫前三者均出自1972年青林堂版《林靜一作品集》,其後記文章〈薊光〉乃作者肺腑自述。林靜一生於戰後行將覆亡的滿州國,出生時生活極其艱苦,父親病故,母親即攜林返日撫養,〈薊光〉記下許多童年成長、青春啟蒙、教師抗爭、舊居逼遷、初次投稿等往事,為他後來的作品留下許多解讀的線索。如此文章難能可貴,連同譯者Ryan Holmberg序文論述林氏作品與他母親關係,以至每篇作品評注詳談各種符號背後的文化淵源,統統收錄於這本英譯本裡,實在不可多得。Picture Box出版品一向印刷精美,《林靜一作品集》的印刷老技術雖已被淘汰,英譯本仍盡量保持原版色澤,同樣奪目。本書編譯者集中以「母親」為核心母題來選材,但以林靜一揮瀟自如的筆法,和他製作動畫的效率來說,該有更多題材作品尚待發掘翻譯出版。

* * * * *


十幾廿歲的爸爸 --《爸・不得不愛你》
作者:何家超 x 阿基,麥少峰 x 阿城,Chapman Tse x 阿傑/阿婉,
香建峰 x 阿基,鄺志傑 x 阿隆,何家輝 x 祥仔
基督教香港信義會社會服務部,香港,2014

《爸・不得不愛你》由五位十幾歲到廿出頭的年輕爸爸,及六位漫畫家合作編繪而成,過程長達兩年。年輕爸爸以自身經驗轉化創作,寫成劇本,再由漫畫家繪畫成短篇漫畫小品,既探討當下年輕人成家立室種種辛酸,亦藉創作抒發感情和發揮創意,同時也為社會上同路人加油打氣。

在父權社會下,打女性主義旗號為女士發聲自是理所當然,但要承受社會種種深層次矛盾和生活的壓力卻非女士「專利」,在社會角色定型下男性往往沒法理直氣壯說出心底話,這本以年輕爸爸的角度出發的作品,或可補充某些被忽視了的觀點。何家超/阿基〈超人爸爸〉裡,提出爸爸也有產後抑鬱的概念,實也反映應設立丈夫產假的需要;麥少峰/阿城〈朗晴的一天〉裡丈夫和妻子角色身份對調了,體驗對方的奔波苦況,兩性的社會角色並不對立;Chapman Tse/阿傑/阿婉〈消失的爸爸〉裡,丈夫後悔早婚而拋棄妻兒,或香建峰/阿基〈神奇奶咀〉裡的爸爸時光倒流重新選擇不生小孩,皆直面男性面對生存壓力的軟弱;如果說母親懷胎十月感情血濃於水骨肉難分,鄺志傑/阿隆的〈夢〉則寫出父親與孩子因無懷胎經驗以至與孩子的疏離感,如原罪般代代相傳;何家輝/祥仔<帶我看月球>裡的爸爸仍在求學,婆媳二人打工養家,生活捉襟見肘,道出壯志未籌的無力感。

幾位漫畫家個個有頭有面,特別何家超、何家輝、麥少峰和鄺志傑更為突出,美中不足是電腦上色令整本書視覺上四平八穩,整體太過統一。撇除漫畫作品,書中每篇作品附加的真人訪談,實在值得留意,由年輕爸爸當事人現身說法,細微而誠實,娓娓道出生活的苦與甘,令人感到社會制度必須改革完善的逼切性。

(原刊於「動漫基地」網站,2014年11月。)