2007年3月26日 星期一

徐昌霖《春夢》

找找徐昌霖的資料:他四十年代起在國內當戲劇和電影導演及編劇,產量頗多,創作年表參見這處。還有別的八卦舊聞關於徐氏第一、第二任妻子後裔分徐氏遺產的訴訟,不過無謂連結了。

比較為人認識的人劉以鬯先生四十年代辦「懷正文化社」出版社時,收留過他很欣賞的、但生活拮据的作家姚雪垠先生在他出版社住宿。而正好是徐昌霖介紹他給劉認識的。

這是1947年的代表作《天堂春夢》的電影文本,寫一位工程師在抗戰結束時帶著妻兒從鄉下出上海找生計,但終悲劇收場的故事,有一部份也是作者親身經歷。先在報章連載,後由懷正文化社印成單行本,同時又給拍成電影。據說電影好評如潮,不過演員和書一樣都熬不過文革。這本《春夢》收錄這個電影文本,以及別的小說、劇作、雜文,1980年出版。對了,八十年代初出版特別蓬勃......。

不過厲害的還是這個由劉以鬯主編的「中國新文學叢書」系列,數算一下,系列中還有楊絳《倒影集》、西西《交河》(其中收錄我們這代耳熟能詳的中文教科散文〈店鋪〉!)、也斯《山水人物》、唐弢《文章修養》等大家於八十年代的作品。若然閣下一直追藏這系列的出品,徐的《春夢》定可填補你書架之空虛,或把書架擠得更爆。

徐昌霖《春夢》
出版社:香港文學研究社
平裝‧13.8m x 20.3cm‧144頁
出版年:1980年
ISBN: 太多好書沒有ISBN了!
狀況:品相不錯,封底內頁邊緣泛黃
現售:HK$38

2007年3月13日 星期二

村上春樹《夜之蜘蛛猴》博益精裝(已售)

家居陳設有品味但書架沒好書是不對的,文字寫得很好但裝幀俗不可耐也是不對的。因為審美和品格都是整個人的問題。

所以見到村上春樹《海邊的卡夫卡》的香港版台灣版又比日文版醜得那麼多,大家一定慨嘆無良出版社利字為先的態度令基本的品質要求都犧牲掉了。回頭一看博益上一次令人一見難忘的德行怕且可以追溯到11年前的這本《夜之蜘蛛猴》──

硬皮精裝,四色印刷,安西水丸的插畫簡潔趣緻,色差強烈帶來的效果跟村上多篇怪誕短章配合得宜。而且還套上外盒,盒上畫了一個九十年代初潮流少女的肖像,真係好有時代風味囉!既然有個外盒套著,內頁沒有怎麼氧化,保持原初的米白色。係博益沒有辜負作者之巧作。

村上春樹《夜之蜘蛛猴》
譯者:賴明珠
出版社:博益
精裝‧15cm x 21.5cm‧176頁
出版年:1996年4月
ISBN: 962-17-1566-0
狀況:九成新,書末夾有原書主於商務的購物單,外盒有少量污漬
現售:HK$55

2007年3月9日 星期五

平野嘉彥《卡夫卡──身體的位相》(已售)

卡夫卡讀者不能錯過的一本。

曾 寫過另一部名為《布拉格的世紀末──卡夫卡與語言的工匠們》的平野嘉彥,本書開始即從19世紀末布拉格城市規劃看卡夫卡筆下場景的佈局,繼而從卡夫卡酷愛 的奧地利詩人霍夫斯曼塔爾的作品看卡夫卡如何處理筆下的「小動物」,從卡夫卡白天在勞工意外保險公司工作所寫的法律文件看卡夫卡怎麼理解小說裡關於法律的 篇章,從不擁有土地的猶太人族群看同樣不曾擁有土地的土地測量員等等等等......

或者我說得簡化了,看看書的目錄該會發現作者的切入點甚有挑戰性:

序章:作為空白的中心
-- 布拉格的猶太人
-- "同化"的閱歷
第一章:顯現的自然
-- 世紀末
-- 符號化的生命
-- 排除與妄想
第二章:兒子們
-- 父親、未婚妻、朋友
-- 通信與交通
-- 猶太復國主義
第三章:小動物
-- 不安的夢
-- 啟蒙的反論
-- "無法把捉的"存在
第四章:肉食與音樂
-- 走向"不知名的食物"
-- 遊牧民的傳說
-- 與眾不同的音樂家
第五章:報告書
-- 官吏的位相
-- 無限分割
-- 反轉的理想國
第六章:在法律和規定的夾縫中
-- 齟齬的修辭法
-- 被遺棄的場所
-- 各種各樣的機器
第七章:測量語言
-- "城堡"或媒體系統
-- "迂迴的範疇
-- "永恆的土地測量員"
終章:死後的卡夫卡
-- 各種各樣的見解 (班雅明、布朗肖、卡內蒂、德勒茲/伽塔利、德里達)
-- 結束語
附錄:卡夫卡簡略年譜、主要著作提要、關鍵術語解說、讀書嚮導
後記、索引、譯者後記

平野嘉彥《卡夫卡──身體的位相》
譯者:劉文柱
出版社:河北教育出版社
平裝‧14cm x 18.5cm‧258頁
2002年1月初版一刷
ISBN: 7-5434-4548-4
狀況:九成新

現售:HK$15

2007年3月5日 星期一

楊柳風《荒謬的愛情》(已讓出)

原先並不認識這位作家。都過身了。搜尋下得知他的作品曾收在幾部五十年代小說選集。楊柳風本名卓琳清,其他筆名還有容穎、東方珠、聞一知、周天徹等。

一讀之下感覺回到粵語長片的黑白分明的世界,斯斯文文的,就是闖了禍也覺得態度溫文持重那樣子,不過可能只是書的陳舊感給我的錯覺(像看舊電視片的雪花)。

本書收錄三個荒謬的愛情小說,頗具時代感。〈魔鬼的傑作〉的OL小姐在啟德機場跟她的老闆情人分手後一直守候著他,後在九龍塘一所豪宅舉行的派對裡結識了一位富貴的年輕人,而這個年輕人......;〈五分之一〉寫一個的男人把愛情分成五份,分給妻子、表妹、上司的姨太太、秘書和許多女朋友;〈幽會〉的闊先生背著闊太外面偷吃,在賭場結識一位已婚的神秘女人,而這位神秘女人的丈夫卻......。

關於楊柳風,《作家》第十五期有一篇頗有參考價值的側寫。

楊氏寫作外亦寫畫、做篆刻等創作。本書封面插畫的筆法很吸引,署名不確定是誰,疑是作者本人手筆。

我手上有這本多出來。由於時代久遠而變得珍貴(中央圖書館開幕時怕且就是展出這時期的出版了),本書不再是價錢的問題,只希望能落在有心朋友手上,請我吃飯及/或以好書交換就可以了。有興趣請電郵至chihoii a t yahoo dot com

楊柳風《荒謬的愛情》出版社:晨風出版社
裝幀:平裝‧12.5cm x 17.3cm‧100頁
出版年:
1956年1月
狀況:書頁泛黃,
書脊曾經復修處理,封面左下角有摺痕,但封面內對應位置亦經復修糊平(手工真不錯)
售價:N/A

2007年3月2日 星期五

歐陽應霽《我的天》日文版 (我的天 ヨコの巻 ) (已售)



好吧,人們愛說日本書精緻到不能,書貴都值得。所以雖然這本日文版仍是由歐陽的香港人好友孫浚良先生設計,我們仍然甘心相信,日本的造紙技術是非常高超的,紙張能捱上整百年並不出奇。

所以如果你家裡擁有九十年代香港出版的《我的天》商台初版,不能不承認原版已經變得又黃又殘破了。有見及此,假若幾十年後你的乖孫子女想要讀歐陽應霽早期作品──你知他的早期漫畫作品是後期任何一部作品皆沒法媲美的尖銳潑辣、直率而不兜兜轉轉──的話,恐怕你只能給他們讀日本版了!(況且你已經找不到香港原版了)

然後你開始懷疑:「我不懂日文,怎麼教乖孫讀日文啊?」你錯了,這個版本是中、英、日三語對照的。一本書的價錢抵上三重閱讀的樂趣,哪有這麼大的蛤乸隨街跳?

《我的天 ヨコの巻》
譯者:志摩千歲
出版社:産業編集センター
平裝‧15cm x 21cm‧160頁
2002年2月15日初版一刷
ISBN: 4-916199-36-7
狀況:
書外套左上角有經翻揭的少許磨損,內頁完好
現售:HK$55

2007年3月1日 星期四

文學和文學家的故事(第二集)(已售)

本書收入三篇文章我覺得很好:

一、張文元〈漫畫紀程憶港九〉,憶述五十年代初南來漫畫家──諸如廖冰兄、方成、米谷等──在香港聚腳,組織「人間畫會」,及在其時《文匯報》、《華商報》、《星期報》等盤地發表的掌故。

二、 紀輝〈三十年來香港文壇的發展〉一文嘗試歸納四十至七十年代的香港文學發展:「四十年代的移植期、五十年代的哀吟期、六十年代的歐化期、七十年代的成長 期」,由早期《大公報》、《星島日報》的文藝副刊,到美國經濟間接支援下的《人人文學》、《兒童樂園》、《中國學生周報》等,到後來的《羅盤》、《八方》 等等雜誌的興起,順序梳理,是不錯的香港文學史入門。

三、楊絳〈幹校六記〉,首在1981年4月《廣角鏡》期刊發表,引起廣大關注,後於台灣《聯合報》及菲律賓《世界日報》轉載。本文疑是首次在書裡結集之版本。


目錄:
錢鍾書「小引」
楊絳〈幹校六記〉(附戴天〈讀楊絳新作〉)
孫峻青〈神秘綁架之謎〉
張恨水〈我的創作和生活〉
紀輝〈漫畫紀程憶港九〉
楊玉〈戴望舒在香港主編的兩個日報副刊──"文藝週刊"和"日曜文藝"〉
楊玉〈關於谷柳《蝦球傳》〉
張文元〈漫畫紀程憶港九〉
錢歌川〈老友會晤記〉

廣角鏡出版社出版
平裝‧10.3cm x 18.3cm‧194頁
1981年11月初版
ISBN: 962-226-013-6
狀況:普通發黃,但翻揭仍

現售:HK$35